Yeni Cörsi (New Jersey) bödöff bune yahu iyi ki öyle değil.
Yeni Cörsi (New Jersey) bödöff bune yahu iyi ki öyle değil.
Beteri var!''Arkansas=Arkansaz''Gibi.
Bukadar kalıplara takılmak gereksiz bence, her dilin bir lugatı ve kalıpları ve fonetiği olduğu halde şu kesinlikle şöyle okunur diye bir sınırlama getiremezsiniz. BU tür kalıplar ancak yazışma dilinde kullanılabilir ki, onu da bir süre sonra günlük konuşma dili değişime zorlayacaktır. Türkçe'nin zaman içerisinde geçirdiği değişimi görmek için çok da geriye gitmeden şöyle bir eski gazetelere bakarak da anlayabiliriz. Peki nedir bu değişime neden olan şey ? O da değişimin ta kendisi tabiki; Türk lerin boy ortalaması ve kilosu zaman içerisinde değişecek de günlük konuşma dilimi değişmeyecek, bu mümkün değil çünkü dil yaşayan bir varliktır. Toplumların geçirdiği evrelere göre o da evrim geçirir, değişir zenginleşir yada ölür.
Bugün uluslararası protokol dili olan New York ingilizcesinin bile Britanya İngilizcesi arsında farkılıklar olduğunu görürsünüz. Telaffuzunda da keza öyledir. Bir İngilizce kelimeyi bir Türk olarak yanlış telaffuz etme olasılığınız çok düşüktür nitekim dünyada 52 farklı İngilizce lehçe kullanılmaktadır. Mutlaka birisine göre doğru telaffuz etmişisinizdir.
Ben "jibi" gibi örneklere takılırım ama bana komik geldiği içindir, yoksa o içki markası eski Türk filmleri sayesinde öyle tanınmış ve dilimize öyle yerleşmiştir. Şimdi tutup da kimseyi arkadaşlar bu ceybi dir böyle söylenmelidir diye tenkit edemzsiniz.
Merak etmeyin günümüz İngilizcesinde kelimelerin çok büyük bir çoğunluğu Fransız kökenlidir bir kısmı da Almanca ile ortaktır. Tarihleri boyunca Celt, Norman ve Germen akınlarından etkilenmiş topraklarda gelin alıp vermiş medeniyetler birde komşu ülkelerin edebiyatlarından etkilendiğinde bu kaçınılmaz olmuş.
Yani özetle "arı dil " miti ancak Amazonun balta girmemiş ve hiçbir başka topluluk ile teması olmamış komünlerde olur ancak. Çok takılmamak lazım.
YBR >>> Yeebeeree
CBF >>> Siibiief
Yok ya...
new york ve britanya ingilizcesi "bile" derken?..
abicim ikisi nerdeyse ayri bi dil bile diyebilirim ben..
lock stock and 2 smoking barrels da vardi hala.. adam new york tan londraya geldiginde suna benzer bir sey diyordu:"burasi ingilizcenin anavatani ama nedense kimse bu dili konusmuyor"..
Alman yapmış...
Biz Range Rover arazi araçlarını Renç Rovır diye telaffuz ederiz. Bir gün inşaat yaptığım Arnavutköy'de bir İngiliz aile oturuyor iyi de Türkçe konuşur Range Rover araçları kamyonların dönüşüne engel oluyor. Gidersin adama ağzını yaydıra yaydıra
-Şu dışardaki Renç Rovır sizindi sanıyorum, kamyonların giriş çıkışını engelliyor lütfen biraz daha ileri alabilirmisiniz.
-Benim öyle bir arabam yok ama Rank Rovır dersen seninle anlaşırız.
Aldın mı cevabı ilk elden doğru telaffuzu öğretti adam, şimdi kim Renç Rovır dese düzeltmeye çalışıyorum, bir de dalaşıyorum milletle yok öyle değil böyle diye sanki çok bilirmişim gibi, ya o puşt benimle dalga geçmek için böyle söylediyse 20 parmak ve tırnaklarım ahirette yakasında olacak.
Öğrettiklerimiz bize uygulanamaz.
Feministlik kocayı bulunca; komünistlik parayı bulunca biter, ENDUROİST'lik baki kalır.
abi ingilterenin neresinden olduguna da bagli biraz..
kuzeylerde falan cok anormal bi aksan kullaniyolar.. t ler yutuluyo soylenmiyo falan.. kimi bolgelerde de t nin ustune basilmasini gec, topugun altinda ufeliyolar resmen.. oyle belirgin soyluyolar.. cockney aksanini dusunmek bile istemiyorum sahsen..
belki de o adam raeync diye telaffuz eden insanlari sinifsal farktan dolayi hakir veya snop buluyosa o yuzden oyle bi tepki vermis olabilir..
ben irlandanin cork diye bi ilinde kalmistim.. biraz daha tasra tarzi bi yerdi.. ve dublinlilerin nispeten kibarca olan aksamlariyla cok dalga gecilirdi orda.. ayrica corkish diye bi lisandan bahsediyodu corklu insanlar.. bizdeki laz aksanli turkceye lazca denmesi gibi bi hesap yani..
Alman yapmış...
http://www.youtube.com/watch?v=krqxEm1BlhM
BBC ingilizcesi reync diyo abi..
sana koylu bi adam denk gelmis bence.. corklu gibim ayni..
Alman yapmış...